miércoles, 1 de diciembre de 2010

Cadenas de diálogo

Francisco Umbral titula su Mortal y rosa por un verso de Pedro Salinas perteneciente al libro La voz a ti debida. Y Pedro Salinas titula su libro La voz a ti debida por un verso de Garcilaso de la Vega. Son los escritores de una misma tradición literaria estableciendo un diálogo permanente. Ahora seré mala pécora, pero... ¿vosotros creéis que podríamos encontrar una cadena de títulos o de referencias equivalente en la literatura catalana? (Si alguien la conoce, que me deje un comentario explicándola, por favor.) Y cuidado, con ello no quiero decir que la literatura catalana sea inferior, sino que, simplemente, no hay tanta gente que la práctica o que la haya practicado y que por tanto la presión por la excelencia siempre ha sido mucho menor... W.B. Yeats y James Joyce, pudiendo escribir en irlandés y ser los grandes escritores de la lengua irlandesa, escogieron escribir en inglés y de esta forma hacerse universales. El hecho de que haya mucha más gente que practique la literatura en una determinada lengua es lo que, al final, dota de seriedad a una tradición literaria. Puede parecer injusto decir esto, pero es así. En estos temas la calidad es una consecuencia de la cantidad. Si hay mucha más gente que hace algo, hay muchas más posibilidades que entre los que lo hacen haya alguno de bueno o un número razonable de buenos. Y al final es eso lo que otorga categoría a una tradición literaria. En un mundo masificado como el nuestro, las minorías lo tienen crudo, siempre. Pero, por ejemplo, la lengua italiana también se considera a sí misma una lengua minoritaria y en cambio cuenta con una gran tradición literaria que llega a nuestros días. No quiero decir nada con todo esto, sólo suelto estos datos para la reflexión.

2 comentarios:

Anabel Rodríguez dijo...

Ay,ay... ampollas. Alguno te muerde y eso duele.
En fin, lo reconozco no leo en catalán tampoco vivo en Cataluña, ni es mi lengua materna. De todas formas la sensación que me ha dado alguna vez es que posiblemente sea ahora cuando más se escribe en catalán, puede que comience ahora esa tradición. ¿O no?

Clarissa dijo...

Bueno, de tradición haberla hayla, lo que pasa es que hubo muchos años en que no "pasó nada" en la literatura catalana, existe un enorme vacio. Però en la edad media hay una tradición muy buena. Y, tienes razón, es ahora cuando más se escribe en catalán y se empiezan a llenar los vacios... pero el bilinguismo se lo come todo, y al final la lengua catalana en la que se escribe acaba siendo un castellano con palabras catalanas. El catalán sin calcos del castellano se va a pique directamente.